2011. augusztus 11., csütörtök

Prajna-Paramita Hrdaya Sutram



Aryavalokitesvara Bodhisattva
Gambhiram Prajna-paramita
Caryam Caramano

Vyavalokiti Sma Pancha-skanda
Asatta Sca Svabhava Sunyam
Pasyati Sma

Iha Sariputra, Rupan Sunyam,
Sunyata Iva Rupam

Rupa na Vrtta Sunyata, Sunyataya
Na Vratta Sa-rupam, Yad Rupam Sa-
sunyata, Yad Sunyata Sa-rupam

Evam Eva Vedana Samjna Sam-skara
Vijnanam

Iha Sariputra Sarva Dharma Sunyata-
laksana

Anutpanna Aniruddha Amala A-
vimala, Anuna  A-paripurna

Tasmat Sariputra Sunyatayam Na
Rupam, Na Vedana, Na Samjna,
Na Sam-Skara, Na Vijnanam

Na Caksu sratra Ghrana jihva Kaya
manasa, na Rupam Sabda Gandha
Rasa Sparstavya Dharma

Na Caksur dhatu Yavat Na
Manovijnanam- dhatu

Na Avidya, Na Avidiya Ksayo Yavat
Na jara maranam, Na Jara-marana
Ksayo

Na Dukha Samudaya, Nirodha,
Marga

Na Jnanam, Na Prapti, Na
Abhisamya, Tasmat Na Prapti Tva
Bodhisattvanam, Prayna-paramita A
-sritya, Vi-haratya Gita Avarana

Gitta Avarana Na Sthitva Na Trasto,
Vi-paryasa Ati-kranta Nistha
Nirvanam

Try-adhva Vyavasthita Sarva Buddha
Prayna-paramita A-sritva Anuttara-
samyak-sambodhim Abhi-sambuddha

Tasmat Viatavyam Prayna-paramita maha-mantra,
Maha Vidaya Mantra,
Anuttara mantra, Asama-samati Mantra

Sarva Dukha Pra-samana Satyam
Amithyatva
Prajna-paramita Mukha Mantra Tadyatha

Gate Gate Para-gate Para-samgate Bodhi Svaha


SZÍV SZÚTRA
HOSSZABB VÁLTOZAT
Hódolat a Mindentudónak!
Így hallottam. Egyszer a Bhagavat Rádzsagrihában időzött, Gridhrakúta hegyén nagyszámú bhiksuval és nagyszámú bódhiszattvával.
Abban az időben a Bhagavat a Dzsamhirávaszambhóda meditációba merült. Ugyanekkor a nagy és nemes Avalókitésvara Bódhiszattva, aki a mélységes Pradzsnyápáramitát tanulmányozta, így gondolkodott:
- Öt szkandha van, s ezeket a Buddha jellegük szerint üreseknek nevezte.
Ekkor a tiszteletreméltó Sáriputra, a Buddha mágikus ereje által így szólt a nemes Avalókitésvara Bódhiszattvához:
- Ha egy család fia vagy leánya a mélységes Pradzsnyápáramitá tanulmányozásába kíván elmélyedni, hogyan tanuljon?
Erre a nagy és nemes Avalókitésvara Bódhiszattva így felelt a tiszteletreméltó Sáriputrának:
- Ha egy család fia vagy lánya a mélységes Pradzsnyápáramitában szeretne elmélyedni, így kell gondolkodnia: "Öt szkandha van, melyek természetüknél fogva üresek. A forma üresség, az üresség valójában forma. Az üresség nem különbözik a formától, a forma nem különbözik az ürességtől. Ami forma, az egyben üresség, ami üresség, az egyben forma. Így az érzékelés, név, fogalom és tudás szintén üresség. Ezért, ó, Sáriputra, minden dolog (dharma) üresség jellegű, nem keletkeznek és nem szűnnek meg, nem szennyezettek és nem makulátlanok, nem tökéletlenek és nem tökéletesek. Ezért, ó, Sáriputra, itt, ebben az ürességben nincs forma, sem név, sem fogalom, sem tudatosság. Nincs szem, fül, orr, nyelv, test és tudat. Nincsenek formák, hangok, illatok, ízek, tapinthatók és tudattárgyak. Nincs szem, s így tovább, egészen addig, hogy: nincs tudat(osság elem), nincsenek tárgyak, nincs elmebeli ismeret. Nincs tudás, nincs tudatlanság, nem létezik a tudatlanság eltörlése, egészen addig, hogy: nincs romlás és nincs halál; nem létezik a romlás és halál eltörlése; nem létezik a Négy Igazság, vagyis a szenvedés, a szenvedés eredete, a szenvedés megszüntetése, és a hozzá vezető út. Nincs tudás, nem létezik a nirvána elérése, sem a nirvána el-nem-érése. Ezért, ó, Sáriputra, mivel nem létezik a nirvána elérése, a személy, aki eljutott a bódhiszattvák Pradzsnyápáramitájához, a gondolatok eltakaró hatása nélkül időzik, és e hatás megszűntével sem kezd remegni, mert legyőzött minden félnivalót, s végül eléri a nirvánát.
- A múlt, jelen és jövő minden Buddhája ráébredt a legmagasabb tökéletes tudásra.
- Ezért ismernünk kellene a Pradzsnyápáramitát, a nagy bölcsesség versét, a felülmúlhatatlan verset, mely minden fájdalmat lecsillapít - ez így igaz, nem valótlan - a Pradzsnyápáramitában hirdetett verset:
"Ó, bölcsesség, átment, átment, át a túlsó partra, megérkezett a túlsó partra. Szváhá!"
Így tanítsa egy bódhiszattva a mélységes Pradzsnyápáramitá tanulmányozását.
Mikor a Bhagavat kiemelkedett a meditációjából, ekképp adta jóváhagyását Avalókitésvara Bódhiszattvának, mondván:
- Jól tetted, jól tetted, nemes fiam! Így van, nemes fiam! Így kell végrehajtani a mélységes Pradzsnyápáramitá tanulmányozását. Ahogyan te leírtad, úgy örvendenek annak az arhat tathágaták. Így beszélt derűs elmével a Bhagavat. És a tiszteletreméltó Sáriputra, a nagyrabecsült Avalókitésvara Bódhiszattva s az egész gyülekezet, az istenek, emberek, démonok és gandharvák magasztalták a Bhagavat szavait.
Itt végződik a Pradzsnyápáramitá-hridaja szútra.
SZÍV SZÚTRA
RÖVIDEBB VÁLTOZAT
Hódolat a Mindentudónak!
A tiszteletreméltó Avalókitésvara Bódhiszattva a mélységes Pradzsnyápáramitá (a tökéletes bölcsesség) tanulmányozásakor a következőképpen gondolkodott:
Öt szkandha van, s ezeket a Buddha jellegük szerint üreseknek tartja.
- Ó, Sáriputra - mondta -, a forma üresség, s az üresség valójában forma. Az üresség nem különbözik a formától, a forma nem különbözik az ürességtől. Ami forma, az üresség, ami üresség, az forma.
- Ugyanez áll az érzékelésre, névre, fogalomra és tudásra.
- Ezért, ó, Sáriputra, minden dolog üresség jellegű, nem keletkeznek és nem szűnnek meg, nem szennyezettek és nem makulátlanok, nem tökéletlenek és nem tökéletesek. Itt, ó, Sáriputra, ebben az ürességben nincs forma, sem név, sem fogalom, sem tudatosság. Nincs szem, fül, orr, nyelv, test és tudat. Nincsenek formák, hangok, illatok, ízek, tapinthatók és tudat-tárgyak.
- Nincs szem, s így tovább, egészen addig, hogy: nincs tudat(osság elem).
- Nincs tudás, nincs tudatlanság, nem létezik a tudatlanság eltörlése, egészen addig, hogy: nincs romlás és nincs halál; nem létezik a romlás és halál eltörlése; nem létezik a szenvedés, a szenvedés eredete, a szenvedés megszüntetése, és a hozzá vezető út. Nincs tudás, nem létezik a nirvána elérése.
- Ezért, ó, Sáriputra, mivel nem létezik a nirvána elérése, a személy, aki eljutott a bódhiszattvák Pradzsnyápáramitájához, a gondolatok eltakaró hatása nélkül időzik, és e hatás megszűntével sem kezd remegni, mert legyőzött minden félnivalót, s végül eléri a nirvánát.
A múlt, jelen és jövő minden buddhája, miután tanulmányozta a Pradzsnyápáramitát, a legmagasabb tökéletes tudásra ébredt. Ezért érdemes ismerni a Pradzsnyápáramitá nagyszerű versét, a nagyszerű bölcsesség versét, a felülmúlhatatlan verset, a páratlan verset, mely lecsillapít minden kínt - ez így igaz, nem valótlan - a Pradzsnyápáramitában kinyilatkoztatott verset:
"Ó, bölcsesség, átment, átment, át a túlsó partra, megérkezett a túlsó partra. Szváhá!"
Így végződik a Pradzsnyápáramitá szíve.







Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése